Slider 1
Ponte tra culture con qualità e professionalità.
Slider 1
previous arrow
next arrow

Benvenuti al nostro studio di traduzioni e interpretariato, specializzato in spagnolo – italiano -spagnolo.  Garantiamo qualità, celerità, buon prezzo e assoluta riservatezza.

Servizi

Siamo uno studio professionale di traduzioni dallo spagnolo all’italiano e dall’italiano allo spagnolo. Abbiamo una formazione accademica in linguistica e diritto in Italia e in America Latina, con esperienza in traduzioni ufficiali, tecniche e commerciali.

Offriamo:

Ci occupiamo di:

Chi siamo

Siamo Alicia e Diana, traduttrici appassionate di lingue e comunicazione. Ognuna di noi contribuisce con la propria esperienza professionale e personale affinché le traduzioni siano più che semplici parole: veri e propri ponti tra culture.

Siamo professionisti con una vasta esperienza in traduzione e interpretariato, con una solida formazione universitaria, che ci consente di garantire accuratezza, qualità e responsabilità.

Lavoriamo insieme per offrire un servizio completo, adatto alle esigenze di privati, aziende e istituzioni. Il nostro obiettivo è che ogni cliente si senta sicuro e trovi in ​​noi soluzioni chiare, rapide, convenienti e affidabili.

Alicia Mingo:

Sono avvocato, laureata presso l’Università Nazionale Asuncion (UNA), Dottoressa in Scienze Giuridiche presso l’Università Catolica di Asuncion (UCA) e Dottoressa in Cooperazione, Sviluppo e Diritti Umani presso l’Università di Bologna. Sono traduttrice e interprete spagnolo – italiano -spagnolo.

Da oltre trent’anni traduco documenti e offro servizi di interpretazione presso tribunali, conferenze e incontri accademici in Paraguay e all’estero. La traduzione e il diritto mi hanno insegnato a costruire ponti: tra lingue, culture e realtà.

Mi occupo anche di difesa dei diritti di bambini e adolescenti, con particolare interesse per le politiche pubbliche, la cooperazione internazionale e sistemi di protezione.

La mia esperienza include ricerca, consulenza e consulenza tecnica per organizzazioni nazionali e internazionali come UNICEF, ILO, SOS Villaggi dei Bambini, Good Neighbors e CEAMSO, tra  altre. Ho avuto l’opportunità di partecipare a processi legislativi, coordinare programmi di protezione e collaborare in progetti innovativi di affidamento e adozione.

Ho pubblicato articoli accademici, partecipato a conferenze internazionali in America Latina e in Europa e tenuto corsi post-laurea su infanzia e adolescenza. In ogni contesto, cerco di unire la ricerca alla pratica,  che la conoscenza abbia senso solo se contribuisce al benessere delle persone.

Mi caratterizzano la mia organizzazione, le mie capacità di lavoro di squadra e il mio impegno. Credo nella comunicazione efficace come strumento per trasformare gli ambienti lavorativi e sociali.

Diana Mingo:

Mi chiamo Diana. Ho una solida formazione accademica in scienze sociali, lingue straniere e comunicazione. Sono giornalista e traduttrice spagnolo-italiano-spagnolo, con studi in Sociologia e Antropologia Sociale.

Considero la traduzione un processo di comunicazione interculturale e la mia formazione in comunicazione e scienze sociali mi permette di produrre traduzioni precise, garantendo non solo la fedeltà del testo originale, ma anche la sua adeguatezza culturale.

Per quanto riguarda la mia formazione accademica, ho ottenuto la laurea in Giornalismo presso l’Università Nazionale di La Plata (Argentina). Successivamente, ho frequentato la laurea triennale in Sociologia e un master in Antropologia Sociale presso l’Università Cattolica “Nuestra Señora de la Asuncion”. Attualmente sto completando la laurea triennale in Lingua Francese presso l’Università Nazionale di Asuncion.

Ho sviluppato la mia carriera di insegnante in diverse istituzioni, come il Centro Paraguaiano-Giapponese del Comune di Asuncion, dove ho tenuto corsi di lingua italiana per adulti; presso la Scuola Dante Alighieri, dove ho tenuto corsi di italiano per bambini; e in progetti di formazione linguistica rivolti a diversi livelli educativi.

Il mio profilo combina rigore accademico, pratica nella ricerca sociale e professionalità nel campo della traduzione e dell’interpretazione, sempre con l’impegno di costruire ponti di comprensione tra lingue e culture.

Come lavoriamo

Il cliente invia il documento.
50
Prepariamo un preventivo senza impegno.
50
Conferma del lavoro.
50
Traduzione e consegna puntuale.
50
Possibilità di revisione successiva.
50

Richiedi un preventivo

Importante! Tutte le informazioni saranno trattate con riservatezza.
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload
Carica qui il file che vuoi tradurre .doc, .xls, .ppt, .pdf
Vuoi scriverci altre specifiche?

Contatti

Torna in alto